Exodus 21:2

SVAls gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.
WLCכִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
Trans.

kî ṯiqəneh ‘eḇeḏ ‘iḇərî šēš šānîm ya‘ăḇōḏ ûḇaššəḇi‘iṯ yēṣē’ laḥāfəšî ḥinnām:


ACב כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם
ASVIf thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
BEIf you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.
DarbyIf thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
ELB05So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.
LSGSi tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.
SchSo du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre lang dienen, und im siebenten soll er unentgeltlich freigelassen werden.
WebIf thou shalt buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel